About ~ Über mich

I live in Bavaria (southernmost state of Germany) close to the city of Nuremberg together with my husband and our two black cats. I was born into one of the coolest generations – we were first with everything concerning IT. At the local internet café I was the first female gamer, more than 20 years ago, a trend I continued all through my career. I was a female geek before it became cool!

Ich lebe in Bayern in der Nähe von Nürnberg (ok, Franken), zusammen mit meinem Mann und unseren zwei schwarzen Katzen. Ich wurde in eine der coolsten Generationen geboren – wir waren die Ersten bei allem was mit IT zu tun hat. Ich war der erste weibliche Zocker in unserem lokalen Internet Café vor mehr als 20 Jahren, ein Trend den ich während meiner ganzen weiteren Karriere aufrecht erhielt. Ich war ein weiblicher Geek bevor es cool wurde!

Prince of Persia Game

I programmed my first website in HTML on notepad in 1998, first PC: Commodore Amiga, first program: Christmas tree playing Silent Night in Basic, first game: Prince of Persia. I’ve been on social media for a long time too, first chat in IRC* 1999, first blog 2005 on antville.org.

Ich programmierte meine erste Webseite in HTML mit Notepad 1998, erster PC: Commodore Amiga, erstes Programm: Singender Weihnachtsbaum in Basic, erstes Game: Prince of Persia. Auch in Social Media bin ich schon lange, mein erster IRC* chat war 1999 und mein erstes Blog 2005 auf antville.org.

Having been raised bilingual and having lived and worked for two years in the UK, I never had a language barrier in soaking in all the available knowledge that was online (back in the days it even came for free!). So I started soaking it in and making it my hobby and later my job… up to this day.

Da ich zweisprachig aufwuchs und insgesamt zwei Jahre in der UK gelebt und gearbeitet habe, hatte ich nie eine Sprachbarriere als ich das ganze Wissen, das plötzlich online verfügbar war, aufsaugte (damals war es sogar noch umsonst!). So begann ich es aufzusaugen und zu meinem Hobby und später zu meinem Beruf zu machen… bis heute.

CHEP – More than just a pallet

On the 16th of January 2017 I started working as the Digital Marketing and Operations Manager at CHEP . My responsibility was the digital strategy for EMEA in Marketing Automation, the Website and Social Media, interconnecting these to drive demand generation.

Am 16. Januar 2017 trat ich meine Stelle als Digital Marketing und Operations Manager bei CHEP an. Zu meinen Aufgaben gehörte es die digitale Strategie für EMEA in drei Bereichen zu definieren und umzusetzen. In den Bereichen Marketing Automation, dem Webauftritt und Social Media.

Brambles – Sustainable Supplychain Solutions

On the 1st of June 2019 I got promoted to snr. Manager Digital Marketing for Brambles, the mother company of CHEP. With that my responsibility extended to the digital channels of all companies within Brambles and the digital strategy globally.

Am 1. Juni 2019 wurde ich zum snr. Manager Digital Marketing bei Brambles befördert, der Mutterfirma von CHEP. Dadurch vergrößerte sich mein Aufgabenbereich auf alle digitalen Kanäle der Brambles Gruppe und deren Strategie global.

Inclusion & Diversity

In November 2017 I’ve participated in my first LEAD Network conference in Amsterdam and discovered that I was not alone in my passion for diversity and inclusion. Since then I’m responsible for social media as a member of the marketing committee of the LEAD Network.
The conference of November 2018 in London opened my eyes further and I also became actively involved in inclusion and diversity within CHEP, as the “Change Maker for digital & social media”, supporting positive changes in this area by using internal and external digital channels.

Im November 2017 nahm ich an meiner ersten LEAD Network Konferenz in Amsterdam teil und fand heraus das ich in meiner Leidenschaft für Diversity und Inclusion nicht alleine war. Seither bin ich als Teil des Marketing Committees des LEAD Networks für social media zuständig. Auf der Konferenz im November 2018 in London wurde mir klar wie wichtig dieses Thema für mein Leben ist. Seither engagiere ich mich zusätzlich innerhalb von CHEP für Diversity und Inclusion als “Change Maker for digital & social media”, indem ich positive Veränderungen in diesem Bereich u.a. durch digitale Kanäle intern und extern unterstütze.

Running

Running has positively changed my life and aided not only my health, but also my career in many subtle and not so subtle ways, that’s why I develop a self-learn running guide specifically for business women on this blog that is free to join.

Joggen hat sowohl meine Gesundheit als auch meine Karriere äußerst positiv beeinflusst auf viele verschiedene Weisen. Deswegen findest du auf diesem blog eine Anleitung um ein Jogger zu werden, die spezifisch auf berufstätige Frauen zugeschnitten ist und kostenlos ist.

border

I’m happy to speak on Seminars or Conferences in my areas of expertise. As a certified and experienced trainer I have now started to do this more and more, also via Speakerinnen.org

Ich spreche gerne auf Seminaren oder Konferenzen über meine Kernthemen. Als zertifizierter und erfahrener Trainer mache ich dies nun immer öfter, auch über Speakerinnen.org

Yours ~ Eure Julia

border

“Uber”: Yes, that’s right. “Uber” is a German word (just like Kindergarten and Zeitgeist) and is correctly written with the two dots above the U (called an Umlaut). It’s literal translation is ‘About’ or, depending on the context ‘Above’. In its latter meaning it was imported into the English language – strictly speaking in the wrong way. But hey – I won’t hold you to it. The amount of English words we (mis-)use in German is staggering! 

Ja, so ist es. “Über” ist ein deutsches Wort (genau wie Kindergarten und Zeitgeist, die auch im Englischen verwendet werden) und wird korrekt geschrieben mit zwei Punkten über dem U (genannt ein Umlaut). Seine Übersetzung ist ‘Über’ (einen Umstand) oder, abhängig vom Kontext ‘Über’ (bezgl. der Position). In letzterer Bedeutung wurde es in die englische Sprache importiert – streng gesehen auf die flasche Art und Weise. Aber hey – Ich werde euch (englisch-sprachige) nicht dafür verantwortlich machen. Die Anzahl von englischen Worten die wir im Deutschen (miß-)brauchen ist um Vieles größer!